-
1 отравить
несовер. - отравлять;
совер. - отравить (кого-л./что-л.) poison прям. и перен.;
envenom;
spoil, mar (удовольствие) отравлять кому-л. существование ≈ to make smb.'s life a miseryБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отравить
-
2 faire avaler le morceau à qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire avaler le morceau à qn
-
3 to poison smb
-
4 poison
1. III1) poison smb. poison a man (an animal, etc.) отравить человека и т.д.; poison oneself отравиться2) poison smth. poison food (water, land, air, a bait, etc.) отравить /положить яд в/ пищу и т.д.; poison the wells отравить колодцы; poison blood (a wounded hand, one's fingers, etc.) внести инфекцию в кровь и т.д.; poison smb.'s mind (one's soul, etc.) развратить /отравить/ чей-л. ум и т.д.3) poison smth. poison the pleasure (one's /smb.'s/ life, etc.) испортить кому-л. удовольствие и т.д.; this was an experience which poisoned his whole life этот случай испортил ему всю жизнь; poison the atmosphere загрязнять атмосферу; poison smb.'s thoughts внушить кому-л. дурные мысли2. IVpoison smb., smth. in some manner poison a man (a woman, etc.) deliberately (unwittingly, etc.) намеренно и т.д. отравить человека и т.д.3. XI1) be poisoned the man was poisoned этого человека отравили2) be poisoned the water was poisoned вода была отравлена; be poisoned by smth. his foot was poisoned by being pierced with a nail он наткнулся на гвоздь, и у него начала нарывать нога4. XXI11) poison smb., smth. with smth. poison smb., smth. with arsenic (with cyanide, with strychnine, with a fatal dose of digitalis, etc.) отравить кого-л., что-л. мышьяком и т.д.2) || poison smb.'s mind against smb., smth. настроить кого-л. против кого-л., чего-л.; вызвать у кого-л. неприязнь к кому-л., чему-л.; she poisoned his mind against me она настроила его против меня -
5 zəhər
Iсущ.1. яд:1) вещество, вызывающее отравление живого организма; отрава. İlan zəhəri змеиный яд, öldürücü zəhər смертельный яд, zəhər içmək принять яд, zəhər vermək kimə отравлять, отравить кого2) перен. что-л. отрицательно действующее на кого-л. Millətçilik zəhəri яд национализма2. мед. токсин (ядовитое вещество, образуемое некоторыми микроорганизмами, животными и растениями)IIприл. зоол. ядовитый (вырабатывающий яд). Zəhər vəziləri ядовитые железы◊ zəhər kimi очень горький, как яд; zəhərdən də acı горше яда, хуже отравы; zəhər qatmaq nəyə отравить, омрачить что ч ем, насолить (сделать неприятность) к ому, zəhər içirtmək, zəhər uddurmaq kimə, həyatını zəhərə döndərmək kimin отравлять, отравить, портить, испортить жизнь к ому, zəhərə dönmək лишиться прелести, радости (о жизни, еде); zəhər tuluğu (dağarcığı) ядовитый, язвительный (о человеке); üz-gözündən zəhər tökülür kimin противно смотреть на физиономию чью; zəhər yeyəsən! чтобы ты отравился! (пожелание смерти кому-л.); zəhər içib ölmək отравиться (приняв отраву, яд, покончить с собой) -
6 агуларга
-
7 ağularğa
-
8 Gift beibringen
сущ. -
9 kill
1. I1) poison (a disease, drink, grief, shock, etc.) kills яд и т. д. убивает /является причиной смерти/; яд может убить /вызвать смерть/; thou shall not kill bibl. не убий2) this superstition will be hard to kill этот предрассудок будет трудно уничтожить3) be out (be dressed /dolled, got/ up) to kill coll. умопомрачительно /вызывающе/ одеваться2. IIkill in some manner I these pigs do not kill well свиньи этой породы дают мало мяса при убое; pigs do not kill well at that age в этом возрасте нет смысла забивать поросят [они дают мало мяса]; the ox killed well этот бык дал много мяса при убое2)these plants kill эти растения легко погубить3. III1) kill smb., smth. kill one's enemy (the prisoners, the brute, etc.) убить врага и т. д.; be careful with that gun, you might kill somebody будьте осторожны с этим револьвером, еще убьете кого-нибудь; in the massacre they killed thousands of the men во время резни они уничтожили тысячи людей; kill oneself покончить с собой, лишить себя жизни; kill a wolf (a fox, a brace of pheasants, an otter, a salmon, etc.) застрелить /подстрелить, убить/ волка и т. д.; kill oxen (sheep, etc.) резать /забивать/ скот; the blow killed him этот удар убил /сразил/ его; tuberculosis killed him он умер /погиб/ от туберкулеза; drink killed him его погубило пьянство; the heat is killing me я умираю от жары; hardships and privations killed him нужда и лишения доконали его; grief is killing her она чахнет от горя2) kill smth. kill plants (weeds, etc.) убивать /уничтожать/ растения и т. д.; the frost killed the flowers мороз побил цветы; kill the nerve of a tooth убить нерв в зубе; kill an infection (a disease, the effect of poison, etc.) уничтожайте заразу и т. д., kill an epidemic ликвидировать эпидемию; kill rumours пресечь слухи || kill time убивать время; kill a bottle "раздавить бутылочку"3) kill smth. kill a proposal (a legislative bill, etc.) провалить /отвергнуть/ предложение и т. д.; kill a play (a novel, etc.) разнести /раскритиковать/ спектакль и т. д.; they killed my book они подвергли мою книгу уничтожающей критике; kill smb.'s love (smb.'s hopes, smb.'s ambitions, all feelings of humanity, etc.) убивать /уничтожать/ чью-л. любовь и т. д., he killed my faith он подорвал во мне веру; his response killed our enthusiasm его ответ охладил наш пыл; his injury killed our chances of winning the game его травма лишила нас возможности выиграть игру; this mistake killed our chances эта ошибка подорвала /погубила/ наши шансы; this remark killed the conversation это замечание испортило всю беседу4) kill smth. one colour may kill another одни цвет нейтрализует другой; that scarlet carpet kills your curtains портьеры на фоне красного ковра теряют свой вид /выглядят блекло/; kill sound заглушать звук; too much salt will kill the flavour пересол испортит весь вкус; mustard kills the flavour of meat горчица убивает вкус мяса5) kill smth. call. kill an engine (a motor) заглушать мотор6) kill smb. coll. a screamingly funny play, it nearly killed me пьеса была такая смешная, что я умирал со смеху; he was laughing fit to kill himself он смеялся до упаду; that giggle of hers kills me ее хихиканье меня уморит4. IVkill smb. in some manner kill smb. accidentally (intentionally, ferociously, brutally, pitilessly, savagely, quickly, instantaneously, etc.) случайно и т. д. убивать кого-л.5. XI1) be /get/ killed in smth. be /get/ killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc.) быть убитым /погибнуть/ на передовей /в бою/ и т. д.; the widows of those killed in the war вдовы погибших на войне; be /get/ killed by /with/ smth. be /get/ killed by a thunderbolt (by poison, by a fall from a window, by a falling tree, etc.) быть убитым молнией и т. д.; this plant was killed by the frost мороз побил растение; he was killed with a sword он был убит /его убили/ мечем; she is being slowly killed by grief rope медленно убивает ее; be killed for smth. he was killed for his money ere убили из-за денег /, чтобы завладеть его богатством/; be tatted to be killed for meat откармливать на убой2) be killed in some place the bill was killed in Parliament в парламенте законопроект отвергли /"зарезали"/; be killed by smth. our enthusiasm was killed by his next remarks последовавшие затем его замечания охладили наш пыл6. XXI11) kill smb. with /by/ smth. kill smb. with a gun убить кого-л. из револьвера, застрелить кого-л.; kill smb. with a knife зарезать кого-л.; kill smb. by poison отравить кого-л.; kill smb. for smth. kill smb. for money убить кого-л. ради денег; kill animals for food забивать скот /убивать животных/ на мясо; kill smb. in smth. kill smb. in a duel убить кого-л. на дуэли; kill your heroine (your villain, etc.) in the last chapter вы должны убить героиню и т. д. в последней главе2) kill smb. with smth. kill smb. with kindness (with suspicion, with questions, etc.) убивать кого-л. добротой и т. д.; you are killing me with suspense ты убиваешь меня - я умру от волнения /нетерпения/3) kill smth. in smth. kill a bill in Parliament провалить билль в парламенте4) kill smth. on smth. coll. he killed ten good years on that job он угробил целых десять лет жизни на эту работу -
10 отравлять
несовер. - отравлять;
совер. - отравить( кого-л./что-л.) poison прям. и перен.;
envenom;
spoil, mar (удовольствие) отравлять кому-л. существование ≈ to make smb.'s life a misery(Pf. отравить) to poisonБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отравлять
-
11 аярташ
2 спр.1) травить кого-л.;2) раздражать, раздражить кого-л.; приводить (привести) в возбуждение;3) отравлять, отравить кого-л.;Составные глаголы:- аяртен пушташ -
12 beibringen
* vt1) приводить ( доказательство); предъявлять ( документы); представлять (документы, свидетелей)Belege zu Akten beibringen — прилагать ( подшивать) бумаги к делам2) прививать (знания, навыки), обучать, научить (чему-л.); втолковывать, внушать, навязывать (что-л.)dir werde ich's schon (noch) beibringen ! — разг.( погоди) я тебя проучу!dem Gegner ( dem Feind) Verluste beibringen — воен. наносить потери противнику4) сообщать в деликатной форме (что-л. неприятное)j-m eine traurige Nachricht allmählich beibringen — постепенно подготовить кого-л. к печальному известию5)j-m Gift beibringen — уст. давать яд кому-л., отравить кого-л., (тайно) подлить ( подмешать) яду кому-л.6) -
13 zəhərlətmək
глаг. понуд. kimə kimi, nəyi заставить кого отравить кого, что -
14 aufero
au-fero, abstulī, ablātum, auferre1) уносить, убиратьdomum suam aliquid a. C — перенести что-л. к себе домойaufer manum! Pl — руки прочь!se abstulisse e conspectu alicujus C — скрыться с чьих-л. глазauferri (pennis) V, O, PM — улетатьa. calcaribus equum Sil — пришпорив коня, пустить его вскачь2) увлекатьabstulerunt me velut de spatio Graeciae res L — греческие события отклонили меня, так сказать, от моего пути3)а) отнимать, похищать ( pecuniam de aerario C)hi ludi dies XV auferent C — эти празднества отнимут (т. е. будут длиться) 15 днейa. alicui vitam veneno Su — отравить кого-л.б) лишать (spem alicujus rei C; somnos H; vitam O)quid mihi aufert qui ridet? Pt — разве меня убудет от чьих-л. насмешек?в) отрезать, отсекать (linguam ense O; arbori cacumen PM)a. fugam Fl — отрезать путь к бегству (отступлению)г) снимать, утолять (dolorem Tib; curas H); умерщвлять4) отделять, разобщать5) получать, доставать (responsum ab aliquo C; praemium Su)6) достигатьabstulisti (ut) C — ты достиг (того, что)auferre aliquid ex aliquā re C — вынести (узнать) что-л. из чего-л.a. docti senis famam H — стяжать славу учёного старца -
15 illigo
il-ligo, āvī, ātum, āre1) привязывать, связывать (aliquid funibus L; i. manūs post tergum L)juvencis illigata aratra H — плуги, запряжённые бычками2) прикреплять, вделывать ( emblemata in poculis C)3) вводить, вплетать, уснащать ( paeāna in oratipnem C)4) сочетатьomnes lepōres in oratione i. C — вставлять в речь всяческие украшения5) обязывать, связывать ( aliquem pignoribus C)foedere se i. cum aliquo L — взять на себя обязательства по договору с кем-л.6) запутывать, впутывать (illigari bello L; illigatus angustis disputationibus C)7) мешать, задерживать, обременять, отягощать ( illigatus praedā T)i. aliquem veneno T — отравить кого-л -
16 occido
I occīdo, cīdī, cīsum, ere [ ob + caedo ]1) валить наземь, повалить ( aliquem pugnis Ter)2)а) убивать, умерщвлять, поражать насмерть (aliquem manu suā C, Fl; aliquem in proelio L; se o. C, Su etc.)non, si me occidisses Pt — ни за что, хоть убейб) избивать, уничтожать ( copias hostium C)o. aliquem veneno Su — отравить кого-л.3) мучить, терзать, донимать ( aliquem rogando H); делать несчастным ( aliquem fallaciis Ter)II occido, cidī, cāsum, ere [ ob + cado ]1) падать, валиться, рушиться, рухнуть ( arbores occiderunt L)2) заходитьsol occĭdens C — запад3) пасть, погибать, умирать ( in bello pro patriā C)o. ab aliquo O — пасть от чьей-л. руки4) пропадать, исчезать, изглаживаться (nomen alicujus occidit C; omnia orta occĭdunt Sl)5) гаснуть, потухать ( lucernae occidentes Pt) -
17 venenum
venēnum, ī n.[ одного корня с venus II, т. е. «любовный напиток»\]1) волшебное снадобье, магическое питьё, зелье (v. somniferum Ap)avaritia, quasi venenis mălis imbūta, animum effemĭnat Sl — скупость, словно пропитанная вредоносными зельями, расслабляет духvenena Colcha (Colchĭca) H — v. Medeae2) чары, очарованиеaliquem veneno tentare Prp — пробовать на ком-л. силу (любовных) чар3) (тж. mălum v. C, Dig) яд, отрава (habet suum v. blanda oratio PS)veneno aliquem interficere Sl (necare C) — отравить кого-л.4) гибель, пагубаdiscordia est v. urbis hujus L — распря — пагуба нашего города (Рима)5) краска, краситель ( alba lana Assyrio fucatur veneno V); пурпур ( Tarentinum H); косметическая краска, притирание6) целебное средство, бальзамpelăgi v. Man — морская соль -
18 сүлүһүннээ
разг. отравить кого-что-л. ядом. -
19 svik
n. pl.1) обман; измена, предательство; вероломство; нарушение обещания2) яд, отраваgefa e-m svik — отравить кого-л.
-
20 налкумыщ
1. ртуть/ Джынасу.2. см. щхъухь, щхъуэ II.Налкумыщ ехьын отравить кого-л. ядом.* Абы и гугъу хуэпщIынкIэ Iэмал иIэтэкъым - занщIэу IурыуфIыцIыкIырт, налкумыщ зрахьам хуэдэу. Н. З.
См. также в других словарях:
ОТРАВИТЬ — отравлю, отравишь, сов. (к отравлять), кого что. 1. Убить при помощи яда. «Я отравил свою сестру царицу.» Пушкин. || Причинить кому н. болезнь действием яда или ядовитого вещества. Отравить организм алкоголем. Отравить удушливыми газами. ||… … Толковый словарь Ушакова
ОТРАВИТЬ — ОТРАВИТЬ, авлю, авишь; авленный; совер. 1. кого (что). Дав яд, убить; причинить кому чему н. вред чем н. ядовитым. О. мышьяком. О. организм алкоголем. 2. что. Примешать к чему н. отраву. О. воду в колодце. 3. перен., кого (что). Вредно повлиять… … Толковый словарь Ожегова
отравить — равлю, равишь; отравленный; лен, а, о; св. чем. 1. (нсв. также травить). кого. Умертвить отравой, ядом. О. царевича. О. свидетеля. Пытался себя о. О. цианистым калием, мышьяком. // кого что. Причинить вред организму или окружающей среде чем л.… … Энциклопедический словарь
отравить — равлю/, ра/вишь; отра/вленный; лен, а, о; св. см. тж. отравлять, отравляться, отравление чем. 1) а) (нсв., также, трави/ть) … Словарь многих выражений
ОТРАВЛЯТЬ — ОТРАВЛЯТЬ, отравить кого, чем, отручивать, отрутить зап. отруить южн. окормить или опоить, дать яду, причинить смерть или вред ядовитым веществом. Намолчка прошла, будто покойник отравлен. Все зеркальщики отравлены ртутью. Знахарка отравила его,… … Толковый словарь Даля
УБИВАТЬ — Сон с множеством значений, которые зависят от обстоятельств сна, видов и инструментов убийства. ♥ ♠ Убивать человека. Убивать кого то на дуэли победите конкурента или соперника в любви. Если вам снился бой и вы убивали в бою врагов… … Большой семейный сонник
яд — сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? яда и яду, чему? яду, (вижу) что? яд, чем? ядом, о чём? о яде; мн. что? яды, (нет) чего? ядов, чему? ядам, (вижу) что? яды, чем? ядами, о чём? о ядах 1. Яд это такое вещество, которое способно… … Толковый словарь Дмитриева
ТРАВИТЬ — что, травливать, портить, повреждать, истреблять, изводить, опустошать, разорять (тратить, ·стар. Села их потрати). Пароходы эти много дров травят. Много денег потравили в это дело, а выручки плохи. С умом сума (суму) кроить, без ума только кожу… … Толковый словарь Даля
Вельяминов Иван Васильевич — сын московского тысяцкого Василия Вельяминова . Когда умер последний, Димитрий Донской уничтожил важный сан тысяцкого. Старший сын тысяцкого Василия, Иван, вероятно, мечтал занять место отца. Только этим обстоятельством и можно объяснить бегство… … Биографический словарь
Вельяминов, Иван Васильевич — сын московского тысяцкого В. В ва. Когда умер последний, Димитрий Донской уничтожил важный сан тысяцкого (см. это слово). Старший сын тысяцкого Василия, Иван, вероятно, мечтал занять место отца. Только этим обстоятельством и можно объяснить… … Большая биографическая энциклопедия
Вельяминов Иван Васильевич — сын московского тысяцкого В. В ва. Когда умер последний, Димитрий Донской уничтожил важный сан тысяцкого (см. это слово). Старший сын тысяцкого Василия, Иван, вероятно, мечтал занять место отца. Только этим обстоятельством и можно объяснить… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона